Sunday, September 30, 2012

хөшүүн шавар
хөнгөн бяцхан үрийг
тас тэврэнэ
П. Надалсүрэн 
hard earth -
a tightly embraced
little seed
Nadalsuren Purevdorj 

Friday, September 28, 2012

наран зүг
Уяхан замбуутивийн наран дуурсав
Харумафүжи!
Н. Төвшинзаяа
to the rising sun
flying The Sun of Placid World
Haruma-Fuji!

Tuvshinzaya Nergui

Уяхан замбуутивийн наран
The Sun of Placid World 
Дэлхийн кигоны сан - датабаазад бүртгэгдсэн хайку / A haiku, registered in World Kigo Database 
горхины чимээ
уртын дуутай алсарч
тал нутгаа саналаа...

Л. Таванбаяр
long song
receding to the distant steppe...
nostalgia
Tavanbayar Lkhagvaa
Mongolian National Long Song
Дэлхийн кигоны сан - датабаазад бүртгэгдсэн хайку / A haiku, registered in World Kigo Database

Thursday, September 27, 2012

би хаа сайгүй болоод
би чи бид тэд гэж үгүй болоод
алсрана



Н. Төвшинзаяа
хөх хожуул
салхины үлгэрээс
үндсээ бэдэрнэм

П. Надалсүрэн

a blue stump 
searching for its roots 
from the wind 

Nadalsuren Purevdorj
модод...
чимээгүй хашхиралдаж
шуугин амирладаг

Н. Төвшинзаяа

trees...
cry silently and
calm noisily  
  
Tuvshinzaya Nergui



цэцэгс-
цаг хугацааны хугаралд
хагдран үзэгднэм 

Н. Төвшинзаяа


flowers-
seen as withering
in a time deflection

Tuvshinzaya Nergui

Tuesday, September 25, 2012

шаргал талаар
ганц морьтон
наран зүг одлоо

Л. Таванбаяр

through the steppe -

Monday, September 24, 2012

хашааны буланд
хаачихаа мэдэхгүй уйтгарлах
хамхуул өвс


Л. Таванбаяр

boring tumbleweed
does not know where to go
at the yard corner

Tavanbayar Lkhagvaa
Дэлхийн кигоны сан - датабаазад бүртгэгдсэн хайку / A haiku, registered in World Kigo Database 

Sunday, September 23, 2012

нүдээ нээтэл
үл таних ертөнц...
баруун зүүн гэж энд алга

Н. Төвшинзаяа
opening my eyes
in the unknown universe...
no left no right
Tuvshinzaya Nergui

Saturday, September 22, 2012

cold autumn...
a neighbor's girl
went back

Tuvshinzaya Nergui
өвөл эрт
хувраг мэт модод-

амгалан

Н. Төвшинзаяа


winter trees
seeming so calm-
a monk


Tuvshinzaya Nergui


withering flowers…  
is it the beginning or
the end…? 

Tuvshinzaya Nergui

Friday, September 21, 2012

хүү минь
цэцэг дамжих эрвээхийн
мөрийг зуржээ...
Н. Төвшинзаяа 
my son
drew the trace of a butterfly
flower to flower...
 
ургах наран...
буцах шувуудын жим 
тодрон үзэгднэм

Нэргүйн Төвшинзаяа

sunrise...
the path of returned birds
appearing

Tuvshinzaya Nergui


Thursday, September 20, 2012

ширхэг өд
саарал тэнгэрт навчтай хамт 

хийсэв

Идо

a feather
dancing in the grey sky
with a leaf
Ido 

Кукайн наадам / Memorial kukai

Шинэ Зеландын иргэн, энэ зууны алдартай хайкуч Светлана Марисовагийн гэгээн дурсгалд зориулсан кукай буюу хайкун уралдааныг түүний найз нөхөд зохион байгууллаа. Тус уралдаанд Америк, Англи, Орос, Шинэ Зеланд, Япон, Энэтхэг, Пакистан зэрэг олон орны нэртэй 67 хайкуч оролцсон байна. Тус уралдаанд Хязгаараас цааш бүлгийн 5 гишүүн Монгол улсаа төлөөлөн амжилттай оролцож 8-14- р байруудыг эзэлсэн байна. Тус кукайд эхний байруудыг эзэлсэн хайкунуудыг танилцуулъя.


бүүвэйн дуу...
яст мэлхийн м
өр
далай руу буцна.

Sheila Windsor

харцгай шувуу хавшихад

үүрийн туяа сарнив
хаашаа хэврэг тэнгэр вэ

Mark Brager

 
чиний үгс
үдшийн сэвшээ салхинд
тунгалагшаад л

Ted van Zutphen

царцаа царгина
бүлээн салхи эрчлэн
хөвд өвсөнд ороолдоно

Paula Moore

хөвчид уянгалах
хөхөөн дуунд хөрсөн өндөг 

бүлээцнэ

А. Содхүү

мөрөн дээр минь хаялах
цас л миний өмч
мөдхөн хайлах вий

Идо   


ургах наран
шүүдрийн бөмбөрөх чимээнээр
улам гийнэ

П. Надалсүрэн


тэргэл сарны туяа-
алтан гургалдайн
мөнгөн жиргээ...

Sandip Sital Chauhan  

 
сарны гэгээ
навчсын гоо үзэсгэлэн
одод уулга алдана

Б. Бүрэнбилэг 


унаж буй
навч бүхний дуунд
тэнгэр энэлнэ

Sondra J Byrnes

сарны амьсгал
зэрлэг сарнайн дээр...
зоргол мэндэлмүй

Claire Everett


өвгөн модны 
мөчир дээр өнчин ганц навч
бясалгасаар үлджээ

Н. Төвшинзаяа



Friends of a famous haiku poet of this century from New Zealand Svetlana Marisova organized the memorial kukai-festival for haiku. Famous 67 haiku poets from America, England, Russia, Japan, India, Mongolia and Pakistan have participated in this kukai. 5 members of the group “Beyond the limits” have taken part in this kukai successfully and took 8-14th places. Here I am introducing best awarded haiku.

lullaby...
a turtle tracks back
to the ocean

 
Sheila Windsor

fragile sky . . .
a hawk screaming red
to blue

Mark Brager

twilight breeze…
suddenly your words too
become limpid

Ted van Zutphen

cicada song
a warm breeze twists
the hanging moss

Paula Moore

cold egg
the warmth of a
cuckoo's song

Sodkhuu Altanchuluun

falling snow
on my shoulders, is my property
until melting

Ido

morning sun
brightening by sound of
falling dew

Nadalsuren Purevdorj

full moon halo …
the nightingale sings
with a silver tongue

Sandi p Sital Chauhan

moonlight
stars exclaiming in beauty of
leaves

Burenbileg Batsuuri

each falling leaf
opens a blue crack
of sky

Sondra J Byrnes

moon's breath
on the dog rose . . .
newborn fawn

Claire Everett

a leaf
on the black branch
meditating

Tuvshinzaya Nergui


Translation from Mongolian to English Tuvshinzaya Nergui
Translation from English to Mongolian Tuvshinzaya Nergui, Nadalsuren Purevdorj, Sodkhuu Altanchuluun and Davaasuren Myagmar